Word Book

The word book is used to supply the drawing's texts with translations that the program positions on certain layers.

The text added to a drawing is a phrase. A phrase is formed by one word, a character string, or several words or character strings that are simultaneously added to a drawing.

Change phrases in the drawing in the following way:

  1. Activate the layers that you want to focus the function on.
  2. Select Texts> Phrase translator.
  3. Select the dictionary.
  4. Select the option:
  5. Type translations for the texts, if necessary.
  6. Set the layer on which the translations will be located once the function is complete as visible.

The users can maintain and supplement the dictionaries themselves.

Note

Text File as Dictionary of Word Book
Database as Dictionary of Word Book

Word Book Operation

The word book is case sensitive according to the following rules:

  1. The entire word in capital letters.
  2. The entire word in lower case letters.
  3. The first letter capitalized, with the rest in lower case.

The function handles letters according to the rules presented above. If the text does not comply with the rules, the translation will be displayed in the same form as it is found in the dictionary.

Text files and databases can both function as dictionaries. The advantages of a database include:

The word book provides translations for the texts in a drawing, provided that a translation has been defined. Otherwise, the user will be prompted to type the translations. The translations provided by the user are stored in the dictionary.

The word book can use several dictionaries, Finnish->Swedish, Finnish->English, for example. The word book includes a dictionary containing the translations.

The program reads translations for the drawing's texts from the dictionary. The program asks whether the user wants to save new translations in the dictionary.

After using the word book, the translations are positioned on certain layers as defined by the word book. The corresponding layer must be set visible, which means that the original text and the translation are on top of each other. The layer on which the original text is located must be made invisible. The translations replace the original text if layer -1 has been defined to the word book.

Converted from CHM to HTML with chm2web Pro 2.85 (unicode)